으니까/니까

Перевод

потому что …; так как …;

Значение

으니까/니까 — соединительное окончание, которое указывает на причину или основание для последующего действия или состояния. В русском языке соответствует союзам «потому что», «так как», «поскольку». В отличие от конструкции 아서/어서/해서, эта форма может использоваться с повелительным и пригласительным наклонениями в конце предложения.

Форма

받침 ⭕ 으니까 먹다 → 먹으니까 입다 → 입으니까 찾다 → 찾으니까
받침 ❌ 니까 가다 → 가니까 오다 → 오니까 자다 → 자니까
받침 ㄹ 니까 알다 → 아니까 놀다 → 노니까 울다 → 우니까

Сочетание

ГлаголыПрилагательные

Примеры

밥을 많이 먹으니까 배가 불러요.
→ Так как я много поел, я сыт.
겨울 코트를 입으니까 아주 따뜻해요.
→ Так как я надел зимнее пальто, мне очень тепло.
잃어버린 지갑을 찾으니까 정말 기뻐요.
→ Так как я нашел потерянный кошелек, я очень рад.
지금 집에 가니까 나중에 전화하세요.
→ Так как я сейчас иду домой, позвоните позже.
밖에 비가 오니까 우산을 쓰세요.
→ Так как на улице идет дождь, возьмите зонт.
아기가 방에서 자니까 조용히 해 주세요.
→ Так как ребенок спит в комнате, пожалуйста, ведите себя тихо.
제가 그 길을 잘 아니까 저를 따라오세요.
→ Так как я хорошо знаю эту дорогу, следуйте за мной.
친구들과 같이 노니까 시간이 빨리 가요.
→ Так как я играю с друзьями, время летит быстро.
아이가 계속 우니까 우유를 주세요.
→ Так как ребенок постоянно плачет, дайте ему молоко.
오늘은 날씨가 좋으니까 공원을 산책합시다.
→ Так как сегодня хорошая погода, давайте погуляем в парке.