Перевод
потому что …; так как …;
Значение
으니까/니까 — соединительное окончание, которое указывает на причину или основание для последующего действия или состояния. В русском языке соответствует союзам «потому что», «так как», «поскольку». В отличие от конструкции 아서/어서/해서, эта форма может использоваться с повелительным и пригласительным наклонениями в конце предложения.
Форма
| 받침 ⭕ | 으니까 | 먹다 → 먹으니까 | 입다 → 입으니까 | 찾다 → 찾으니까 |
|---|---|---|---|---|
| 받침 ❌ | 니까 | 가다 → 가니까 | 오다 → 오니까 | 자다 → 자니까 |
| 받침 ㄹ | 니까 | 알다 → 아니까 | 놀다 → 노니까 | 울다 → 우니까 |
Сочетание
ГлаголыПрилагательные
Примеры
밥을 많이 먹으니까 배가 불러요.
→ Так как я много поел, я сыт.
겨울 코트를 입으니까 아주 따뜻해요.
→ Так как я надел зимнее пальто, мне очень тепло.
잃어버린 지갑을 찾으니까 정말 기뻐요.
→ Так как я нашел потерянный кошелек, я очень рад.
지금 집에 가니까 나중에 전화하세요.
→ Так как я сейчас иду домой, позвоните позже.
밖에 비가 오니까 우산을 쓰세요.
→ Так как на улице идет дождь, возьмите зонт.
아기가 방에서 자니까 조용히 해 주세요.
→ Так как ребенок спит в комнате, пожалуйста, ведите себя тихо.
제가 그 길을 잘 아니까 저를 따라오세요.
→ Так как я хорошо знаю эту дорогу, следуйте за мной.
친구들과 같이 노니까 시간이 빨리 가요.
→ Так как я играю с друзьями, время летит быстро.
아이가 계속 우니까 우유를 주세요.
→ Так как ребенок постоянно плачет, дайте ему молоко.
오늘은 날씨가 좋으니까 공원을 산책합시다.
→ Так как сегодня хорошая погода, давайте погуляем в парке.